Tuesday, April 6, 2010

Poem

While VW and I were discussing the advance in medical technology, AL came and joined us.

When we asked about the recent interview for the personal assistant of our new chairman, she told us (one of) the question being asked:

Recite a Chinese poem (七絕) and explain it in Putonghua.

For sure it was meant to be a test of Putonghua (of which I declare myself to be completely incapable) rather than Chinese literature or general knowledge.

Nonetheless, if I were to choose a poem for interview of this kind, here is my pick:

宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。
可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
李商隱 《賈生》

I shall leave the explanation to your own.

1 comment:

Unknown said...

My choice is:

周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時。
向使當初身便死,一生真偽復誰知?