My recent bedtime reading is The 100 Words That Make the English by Tony Thorne.
When I bought it some months ago, I must say I mistook it as a readable dictionary like Bill Bryson's Troublesome Words. But, in fact, this little paperback turns out to be a summary of the origin, change in meaning, famous quotes and funny stories on a hundred words selected by the author.
Not being a native English speaker, I must say this tiny volume is sometimes difficult to follow. Nonetheless, I don't really want to understand everything - pleasurable bits and pieces here and there are good enough.
And, I fancy what words and phrases we are going to include if we have to write a similar book on Chinese.
I believe the first one should be: 被.
PS. Unfortunately, this very word does not have a very satisfactory English equivalent.
For sure that's the case; this kind of event does not happen outside Chinese-speaking countries.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Somehow my British friend fully appreciated the meaning of "being suicided" when I mentioned to him an incident happened in a place where Physics Laws do not apply.
Post a Comment